Questi sono i capi dei figli di Esaù: i figli di Elifaz primogenito di Esaù: il capo di Teman, il capo di Omar, il capo di Zefo, il capo di Kenaz
These are the chiefs of the sons of Esau: the sons of Eliphaz the firstborn of Esau: chief Teman, chief Omar, chief Zepho, chief Kenaz,
I sommi sacerdoti e i capi dei Giudei gli si presentarono per accusare Paolo e cercavano di persuaderlo
Then the high priest and the chief of the Jews informed him against Paul, and besought him,
4 Riuniti tutti i capi dei sacerdoti e gli scribi del popolo, s’informò da loro dove il Cristo doveva nascere.
4 and assembling all the chief priests and scribes of the people, he inquired of them where the Christ was to be born.
Questi sono i capi dei loro casati: Efer, Isèi, Elièl, Azrièl, Geremia, Odavìa e Iacdièl, uomini valorosi e famosi, capi dei loro casati
And these were the heads of the house of their fathers, even Epher, and Ishi, and Eliel, and Azriel, and Jeremiah, and Hodaviah, and Jahdiel, mighty men of valour, famous men, and heads of the house of their fathers.
Allora i capi dei Filistei le portarono sette corde d'arco fresche, non ancora secche, ed essa lo legò con esse
Then the lords of the Philistines brought up to her seven green withs which had not been dried, and she bound him with them.
Ora la casa era piena di uomini e di donne; vi erano tutti i capi dei Filistei e sul terrazzo circa tremila persone fra uomini e donne, che stavano a guardare, mentre Sansone faceva giochi
Now the house was full of men and women; and all the lords of the Philistines were there; and there were on the roof about three thousand men and women, who saw while Samson performed.
Allora condussero Gesù dal sommo sacerdote, e là si riunirono tutti i capi dei sacerdoti, gli anziani e gli scribi
They led Jesus away to the high priest. All the chief priests, the elders, and the scribes came together with him.
Intanto i capi dei sacerdoti e tutto il sinedrio cercavano una testimonianza contro Gesù per metterlo a morte, ma non la trovavano
Now the chief priests and the whole council sought witnesses against Jesus to put him to death, and found none.
Quando si accorsero che non era il re di Israele, i capi dei carri si allontanarono da lui
For it came to pass, that, when the captains of the chariots perceived that it was not the king of Israel, they turned back again from pursuing him.
Questo invece ebbero in eredità gli Israeliti nel paese di Canaan: lo assegnarono loro in eredità il sacerdote Eleazaro e Giosuè, figlio di Nun, e i capi dei casati delle tribù degli Israeliti
These are the inheritances which the children of Israel took in the land of Canaan, which Eleazar the priest, Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers' houses of the tribes of the children of Israel, distributed to them,
Quindi ho scelto dodici tra i capi dei sacerdoti: Serebia e Casabià e i dieci loro fratelli con essi
Then I separated twelve of the chief of the priests, Sherebiah, Hashabiah, and ten of their brethren with them,
I capi dei sacerdoti dei Giudei dissero allora a Pilato: «Non scrivere: “Il re dei Giudei”, ma: “Costui ha detto: Io sono il re dei Giudei”.
Therefore, the chief priests complained to Pilate, “Don’t write, ‘The king of the Jewish people’ but ‘This man said, “I am the king of the Jewish people.”’”
I capi dei prefetti, che dirigevano i lavori per Salomone, erano cinquecentocinquanta; essi sovrintendevano alla massa impiegata nei lavori
These were the chief officers who were over Solomon's work, five hundred fifty, who bore rule over the people who labored in the work.
e allora i capi dei carri si accorsero che egli non era il re di Israele e si allontanarono da lui
And it came to pass, when the captains of the chariots perceived that it was not the king of Israel, that they turned back from pursuing him.
I capi dei leviti Casabià, Serebia, Giosuè, figlio di Kadmiel, insieme con i loro fratelli, che stavano di fronte a loro, dovevano cantare inni e lodi a turni alternati, secondo l'ordine di Davide, uomo di Dio
And the chief of the Levites: Hashabiah, Sherebiah, and Jeshua the son of Kadmiel, with their brethren over against them, to praise and to give thanks, according to the commandment of David the man of God, ward over against ward.
I capi dei casati levitici sono registrati nel libro delle Cronache fino al tempo di Giovanni, figlio di Eliasìb
The sons of Levi, heads of fathers' households, were written in the book of the chronicles, even until the days of Johanan the son of Eliashib.
Percorsero Giuda e radunarono i leviti da tutte le città di Giuda e i capi dei casati di Israele; essi vennero in Gerusalemme
They went about in Judah, and gathered the Levites out of all the cities of Judah, and the heads of fathers' households of Israel, and they came to Jerusalem.
Sabbetài e Iozabàd, preposti al servizio esterno del tempio, fra i capi dei leviti
and Shabbethai and Jozabad, of the chiefs of the Levites, who had the oversight of the outward business of God's house;
Per gestire il tutto, feci venire da casa il mio fratellino e qualche ragazzo... e iniziai a derubare i grossi giocatori, i capi dei casinò, gli allibratori, chiunque in città.
To keep an eye on things, I brought in my kid brother and some desperados... from back home and started knocking over high rollers, casino bosses... bookmakers, anybody right here in town.
33 e allora i capi dei carri si accorsero che egli non era il re di Israele e si allontanarono da lui.
33 And the captains of the chariots perceived that he was not the king of and they turned away from him.
57 Ora i capi dei sacerdoti e i farisei avevano dato ordine che se qualcuno sapesse dov’egli era, ne facesse denuncia perché potessero arrestarlo.
57 Now both the chief priests and the Pharisees had given a commandment, that, if any man knew where he were, he should shew it, that they might take him.
Condussero Gesù dal sommo sacerdote, e là si riunirono tutti i capi dei sacerdoti, gli anziani e gli scribi.
They led Jesus away to the high priest, and all the chief priests and the elders and the scribes came together.
2 e i capi dei sacerdoti e gli scribi cercavano il modo di farlo morire, poiché temevano il popolo.
2 and the chief priests and the teachers of the law were looking for some way to get rid of Jesus, for they were afraid of the people.
Intanto i capi dei sacerdoti e tutto il sinedrio cercavano una testimonianza contro Gesù per metterlo a morte, ma non la trovavano.
14:55Now the chief priests and the whole council sought witnesses against Jesus in order to put him to death, but found none.
Ma i capi dei sacerdoti e gli anziani persuasero la folla a chiedere Barabba e a far morire Gesù.
But the chief priests and the elders persuaded the crowd to ask for Barabbas and to have Jesus executed.
La tua gente e i capi dei sacerdoti ti hanno consegnato a me.
Your own nation and the chief priests have handed you over to me.
10Perché sapeva che i capi dei sacerdoti glielo avevano consegnato per invidia.
10 For he knew that the chief priests had delivered him for envy.
Dubbi sull’autorità di Gesù Cristo 1 Uno di quei giorni, mentre insegnava al popolo nel tempio ed evangelizzava, sopraggiunsero i capi dei sacerdoti e gli scribi con gli anziani, e gli parlarono così:
1 And it came to pass, that on one of those days, as he taught the people in the temple, and preached the gospel, the chief priests and the scribes came upon him with the elders,
4Ed egli andò a trattare con i capi dei sacerdoti e i capi delle guardie sul modo di consegnarlo a loro.
4 And he went his way, and communed with the chief priests and captains, how he might betray him unto them.
I capi dei ribelli hanno detto che stavamo tentando di schiavizzare il popolo con il controllo degli acquedotti.
The rebel leaders said we were trying to enslave their people by controlling the waterworks.
Chiamate tutti i capi dei dipartimenti.
I want all heads of department over here.
I capi dei sacerdoti e tutto il sinedrio cercavano una falsa testimonianza contro Gesù, per metterlo a morte; ma non la trovarono, sebbene si fossero presentati molti falsi testimoni.
Now the chief priests and the whole Council were seeking false testimony against Jesus that they might put him to death, but they found none, though many false witnesses came forward.
E, mentre egli camminava nel tempio, vennero da lui i capi dei sacerdoti, gli scribi e gli anziani 28e gli dissero: «Con quale autorità fai queste cose?
And, while he was walking in the temple, came to him the chief priests, the scribes and elders 28e said to him, "By what authority do you do these things?
14 Anche tutti i capi dei sacerdoti e il popolo peccarono sempre di più seguendo tutte le abominazioni delle nazioni e contaminarono la casa dell'Eterno, che egli aveva santificato a Gerusalemme.
14 Moreover all the chief of the priests, and the people, transgressed very much after all the abominations of the heathen; and polluted the house of the LORD which he had hallowed in Jerusalem.
I capi dei sacerdoti e tutto il sinedrio cercavano una testimonianza contro Gesù per metterlo a morte, ma non la trovavano.
Now the chief priests and the whole council were looking for testimony against Jesus to put him to death; but they found none.
Riuniti tutti i capi dei sacerdoti e gli scribi del popolo, si informava da loro sul luogo in cui doveva nascere il Cristo.
Assembling all the chief priests and the scribes of the people, he inquired of them where the Messiah was to be born.
2 Ed i capi dei sacerdoti e gli scribi cercavano come farlo morire, poiché temevano il popolo.
2 And the chief priests and the scribes sought how they might put him to death;
Allora i capi dei Filistei vennero da lei e portarono con sé il denaro.
So the rulers of the Philistines returned with the silver in their hands.
32 I farisei udirono che la folla sussurrava queste cose a suo riguardo; perciò i farisei e i capi dei sacerdoti mandarono delle guardie per prenderlo.
32 The Pharisees heard the crowd muttering these things about him, and the chief priests and Pharisees sent officers to arrest him.
19 In quella stessa ora gli scribi e i capi dei sacerdoti cercarono di mettergli le mani addosso, ma temettero il popolo; perché capirono che egli aveva detto quella parabola per loro.
19 And the chief priests and the scribes the same hour sought to lay hands on him; and they feared the people: for they perceived that he had spoken this parable against them.
4Riuniti tutti i capi dei sacerdoti e gli scribi del popolo, si informava da loro sul luogo in cui doveva nascere il Cristo.
4 And when he had gathered all the chief priests and scribes of the people together, he demanded of them where Christ should be born.
La tua nazione e i capi dei sacerdoti ti hanno consegnato nelle mie mani; che hai fatto?
Thine own nation and the chief priests have delivered thee unto me: what hast thou done?
31Così anche i capi dei sacerdoti, con gli scribi, fra loro si facevano beffe di lui e dicevano: «Ha salvato altri e non può salvare se stesso!
31 Likewise also the chief priests mocking said among themselves with the scribes, He saved others; himself he cannot save.
«Tu, con il sacerdote Eleazaro e con i capi dei casati della comunità, fà il censimento di tutta la preda che è stata fatta: della gente e del bestiame
"Take the sum of the prey that was taken, both of man and of animal, you, and Eleazar the priest, and the heads of the fathers' households of the congregation;
I capi dei Filistei facevano sortite, ma Davide, ogni volta che uscivano, riportava successi maggiori di tutti i ministri di Saul e in tal modo si acquistò grande fama
Then the princes of the Philistines went forth: and it came to pass, after they went forth, that David behaved himself more wisely than all the servants of Saul; so that his name was much set by.
I capi dei Filistei marciavano con le loro centinaia e le migliaia. Davide e i suoi uomini marciavano alla retroguardia con Achis
And the lords of the Philistines passed on by hundreds, and by thousands: but David and his men passed on in the rereward with Achish.
Questi sono i capi dei prodi di Davide, che si erano affermati con il valore nel suo regno e che, insieme con tutto Israele, lo avevano costituito re, secondo la parola del Signore nei riguardi di Israele
These also are the chief of the mighty men whom David had, who strengthened themselves with him in his kingdom, and with all Israel, to make him king, according to the word of the LORD concerning Israel.
Anche da Manàsse passarono a Davide, mentre insieme con i Filistei marciava in guerra contro Saul. Egli però non li aiutò perché nel consiglio i capi dei Filistei lo rimandarono dicendo: «A scapito delle nostre teste, egli passerebbe a Saul suo signore
As he went to Ziklag, there fell to him of Manasseh, Adnah, and Jozabad, and Jediael, and Michael, and Jozabad, and Elihu, and Zilthai, captains of the thousands that were of Manasseh.
e disse loro: «Voi siete i capi dei casati levitici. Santificatevi, voi e i vostri fratelli. Quindi trasportate l'arca del Signore, Dio di Israele, nel posto che io le ho preparato
And said unto them, Ye are the chief of the fathers of the Levites: sanctify yourselves, both ye and your brethren, that ye may bring up the ark of the LORD God of Israel unto the place that I have prepared for it.
Questo Selomìt con i fratelli era addetto ai tesori delle cose consacrate, che il re Davide, i capi dei casati, i capi di migliaia e di centinaia e i capi dell'esercit
Which Shelomith and his brethren were over all the treasures of the dedicated things, which David the king, and the chief fathers, the captains over thousands and hundreds, and the captains of the host, had dedicated.
5.1611580848694s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?